怎么那么好意思


中国語の気になった表現がありましたので、紹介いたします。好意思(ハオイースー)というと、「いい意思、好意」のように感じますが、むしろ悪い意味に使う時があります。不好意思(ブーハオイースー)という表現はよく使いますので、ご存じの方は多いと思います。「申し訳ない」という意味ですので、好意思(ハオイースー)はその反対、と考えればわかりやすいです。「図々しい」という意味に使われます。表題の「怎么那么好意思」は「どうして(お前は)そんなに図々しいんだ」という意味になります。用例を探してみました。你女儿天天在我家吃呢,你怎么那么好意思君の娘は毎日うちでご飯を食べるが、君はどうしてそんなに図々しいんだ?
という風に使われています。