「人在江湖」①

翻訳不可能な中国語として、「人在江湖」を紹介します。よく 「人在江湖 身不由己」という風に使われます。意味は「人生は思い通りにならない」という風に翻訳されますが、「江湖」は「川と湖」の意味で、「人在江湖」という文字上の意味は「人が川や湖にいる」という意味ですが、なぜそれが「人生は思い通りにならない」という意味になるのでしょうか?これを説明するには1回では足らないので、3回に分けて解説しようと思います。「江湖」という言葉の背景には、中国の文化が隠れているのです。